PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    rostito

    corado | adj.

    Que tem boas cores no rosto; afogueado; tostado....


    infenso | adj.

    Que se opõe a (ex.: normas infensas ao regulamento vigente)....


    personado | adj.

    Que tem aspecto semelhante ao de um rosto ou focinho....


    porcino | adj.

    Relativo ou próprio do porco (ex.: rações porcinas)....


    ridente | adj. 2 g.

    Que ri (ex.: rosto ridente)....


    venusto | adj.

    Que tem grande beleza (ex.: rosto venusto; versos venustos)....


    Relativo ao zigoma ou a cada um dos dois ossos das maçãs do rosto....


    De maneira apressada, confusa e desordenada; de modo atabalhoado (ex.: passava atabalhoadamente o lenço pelo rosto; respondeu atabalhoadamente)....


    temporo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de têmpora ou temporal (ex.: temporauricular; temporomandibular)....


    Relativo a ou próprio de esqueleto (ex.: análise esquelética)....


    hediondo | adj.

    Que causa repulsa ou é considerado muito feio (ex.: criatura hedionda; rosto hediondo)....


    arrebique | n. m.

    Ingrediente para pintar o rosto....


    banhado | adj. | n. m.

    Que tomou banho; que se banhou....


    empenha | n. f.

    Couro que forma o rosto e lados do calçado....




    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?