PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    retribuíres

    nemésico | adj.

    Que é instrumento de vingança....


    Relativo a retribuição (ex.: sistema retributivo)....


    ad honores | loc.

    Emprega-se falando de um título meramente honorífico, sem retribuição (ex.: funções ad honores)....


    Que se retribui ou retribuiu; que se corresponde (ex.: amor correspondido)....


    Que não se retribui ou não se corresponde (ex.: amor incorrespondido)....


    Em que há reciprocidade ou retribuição entre duas ou mais pessoas ou entidades, geralmente em relação a benefícios ou vantagens recebidos ou a receber (ex.: cumplicidade correspectiva, testamento correspectivo)....


    paga | n. f.

    Acto ou efeito de pagar....


    soldo | n. m.

    Vencimento de militar....


    pago | n. m.

    O que se entrega ou recebe por um bem ou serviço....


    estipêndio | n. m.

    Recompensa pecuniária por um serviço....


    hospedaria | n. f.

    Casa em que se admitem hóspedes, mediante retribuição....


    hospitaleira | n. f.

    Mulher religiosa ou caritativa que trata de enfermos sem retribuição e por obediência aos regulamentos da sua comunidade....


    usura | n. f.

    Contrato pelo qual se cede certa quantia ou objecto, mediante retribuição legal ou a que for estipulada enquanto não se restitui essa quantia ou objecto....


    antapódose | n. f.

    Membro de um período que corresponde a outro....


    nemésia | n. f.

    Género de mígalas da região mediterrânea....


    poia | n. f.

    Pão alto ou bolo grande de trigo....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas