PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    precaver-me

    precavido | adj.

    Cauteloso; cuidadoso; previdente....


    imprevisto | adj. | n. m.

    Não previsto; que não se previu....


    abispar | v. tr. | v. pron.

    Ver a custo....


    abroquelar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Dar a forma de broquel a....


    armar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Prover de armas....


    calafetar | v. tr. | v. pron.

    Vedar com estopa alcatroada as juntas dos navios, das aduelas, tampos de pipa, etc....


    cavidar | v. pron.

    Tomar cuidado....


    desprecaver | v. tr. e pron.

    Esquecer ou não tomar as precauções necessárias....


    precatar | v. tr. | v. pron.

    Acautelar; prevenir; pôr de precaução....


    premunir | v. tr. | v. pron.

    Evitar com antecedência....


    prevenir | v. tr. | v. pron.

    Dispor de antemão, preparar; precaver....


    sobreavisar | v. tr. e pron.

    Deixar ou ficar acautelado, de sobreaviso....


    barba | n. f. | n. f. pl.

    Conjunto dos pêlos que o homem tem na cara....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual das expressões é a mais correcta? - "É suposto que o cão regresse a casa"; - "Supõe-se que o cão regresse a casa"; - "É suposto o cão regressar a casa"


    Ver todas