PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ponteareis

    fijola | n. f.

    Tira de cabedal ponteada, formando bolso em volta de duas peças de couro....


    ponteado | adj. | n. m.

    Feito ou notado a pontos....


    rasgado | adj. | adv. | adj. n. m. | n. m.

    Que tem rasgão ou rasgões....


    rasqueado | adj. n. m. | n. m.

    Diz-se de ou modo de tocar um instrumento de cordas passando as unhas rapidamente pelas cordas, sem as pontear....


    passajar | v. tr.

    Dar passagem (ponteado) em roupas ou peças de vestuário....


    pontear | v. tr. | v. intr.

    Marcar com pontos....


    rasquear | v. tr. e intr.

    Tocar um instrumento de cordas passando as unhas rapidamente pelas cordas, sem as pontear....


    passagem | n. f.

    Acto ou efeito de passar....


    Ave passeriforme (Pardalotus punctatus) da família dos pardalotídeos....


    Ave piciforme (Campethera punctuligera) da família dos picídeos....


    petequial | adj. 2 g.

    Que tem petéquias ou é acompanhado de petéquias (ex.: área de ponteado petequial)....



    Dúvidas linguísticas


    Quando se quer formar o diminutivo (usando a desinência "-inho") de um substantivo, levamos em consideração também a desinência dessa palavra? Por exemplo, o diminutivo de "problema" será "probleminho" ou "probleminha", de "poeta" "poetinho" ou "poetinha", etc.?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?