PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pelejasse

embestado | adj.

Armado com besta; disposto para a peleja....


renhido | adj.

Que é disputado ou travado com muita intensidade ou ferocidade (ex.: debate renhido; disputa renhida; eleições renhidas)....


aloite | n. f.

Luta, peleja....


arqueiro | n. m.

Aquele que faz ou vende arcos....


peleja | n. f.

Combate, batalha, briga....


pugna | n. f.

Combate; peleja; luta....


peleia | n. f.

O mesmo que peleja....


gladiador | n. m. | adj.

Homem que, na arena dos anfiteatros, combatia contra outros homens ou contra feras....


rinha | n. f.

Briga de galos....


rota | n. f.

Combate; peleja....


lide | n. f.

Combate, luta, peleja....


desafio | n. m.

Acto de desafiar....


fazenda | n. f.

Conjunto de bens, haveres....


lite | n. f.

Combate, luta, peleja....


pelejador | adj. n. m.

Que ou aquele que peleja....


decertar | v. intr.

Pelejar, lutar, contender, pugnar....


lidar | v. intr. | v. tr.

Trabalhar....



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas