PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pasteleiras

    claudino | n. m.

    Bolo de massa folhada, em forma de charuto, caramelizado no exterior e recheado com creme de pasteleiro....


    parra | n. f.

    Folhagem da videira....


    pâtisserie | n. f.

    Ofício ou estabelecimento de pasteleiro ou de quem faz bolos....


    guardanapo | n. m.

    Peça de pano ou de papel, usada à mesa para limpar os dedos e os lábios ou proteger a roupa de nódoas de comida....


    pastelaria | n. f.

    Conjunto de bolos, doces ou outras iguarias doces ou salgadas feitas com massa de farinha (ex.: pastelaria doce; pastelaria salgada; a pastelaria exposta incluía bolos e salgados)....


    pasteleiro | n. m. | adj.

    Pessoa que faz ou vende pastéis e outros bolos (ex.: no concurso podem participar doceiros e pasteleiros)....


    pasteleira | adj. f. n. f.

    Diz-se de ou bicicleta pesada antiga....


    seringa | n. f. | n. 2 g.

    Tubo, geralmente de plástico ou vidro, com um bico numa extremidade, onde se pode inserir uma agulha, e com um êmbolo na outra extremidade, usado para injecções ou para retirar líquidos do organismo....


    toque | n. m.

    Chapéu de senhora sem abas....


    creme | n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

    Parte gordurosa do leite que forma película à superfície....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria se possível de saber o que significa fibroadenoma.