PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

obscurecidas

enevoado | adj.

Cheio de névoa; toldado; obscurecido....


eclipse | n. m.

Ocultação temporária, parcial ou total, de um astro por interposição de outro....


oclusão | n. f.

Acto ou efeito de ocluir....


Acto ou efeito de obscurecer ou de obscurecer-se....


veneziana | n. f.

Complemento das janelas, constituído por lâminas de madeira ou metal, que serve para obscurecer um espaço ou compartimento....


obscurante | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Que obscurece....


lucidez | n. f.

Qualidade de lúcido....


empanar | v. tr. e pron.

Cobrir ou cobrir-se com panos....


entrevecer | v. tr. e pron.

Cobrir ou rodear-se de trevas....


obnubilar | v. tr. e pron. | v. tr.

Tornar ou ficar obscuro....


toldar | v. tr. | v. pron.

Cobrir com toldo....


vendar | v. tr.

Cobrir ou tapar com venda....


obumbramento | n. m.

Acto ou efeito de (se) obumbrar, de tornar ou de ficar sombrio, escuro....



Dúvidas linguísticas



Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.



O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".
O verbo estar é por vezes usado oralmente em contextos informais na sua forma aferética tar, com supressão da sílaba inicial es- (ex.: Eu [es]tou com fome; Ela [es] atrasada; Nós [es]tamos sem paciência; Eles [es]tão muito animados). A forma aferética da primeira pessoa do singular do presente do indicativo (tou) pode também ser transcrita informalmente como , dado ser uma grafia mais económica que reproduz o mesmo som.

A grafia tôu, que menciona na sua dúvida, resulta provavelmente da confusão das duas grafias anteriores e não deverá ser usada porque não respeita as regras de acentuação do português.

Sublinhe-se que em contextos não informais estas formas reduzidas deverão ser evitadas.


Ver todas