PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    nuvens

    aborregado | adj.

    Diz-se também do céu quando tem nuvens semelhando novelos de lã....


    alobadado | adj.

    Diz-se do céu quando apresenta pequenas nuvens pretas e pardas, sinal de neve....


    através | adv.

    Por entre (ex.: o sol espreitava através das nuvens)....


    Diz-se do mar quando nele se elevam pequenas ondas brancas; e do céu, quando coberto de pequenas nuvens que parecem formar ondas....


    Meio escondido pelas nuvens, ou por nuvens transparentes....


    farrusco | adj.

    Que tem muitas nuvens (ex.: tempo farrusco)....


    nefelóide | adj. 2 g.

    Que tem a aparência de nuvem (ex.: camadas nefelóides de sedimentos)....


    nubífero | adj.

    Que traz nuvens consigo ou que as produz....


    nubífugo | adj.

    Que afugenta ou desfaz nuvens....


    nubígena | adj. 2 g.

    Que provém das nuvens....


    nublado | adj.

    Coberto de nuvens....


    núveo | adj.

    Nublado, coberto de nuvens....


    alustre | n. m.

    Clarão súbito e rápido proveniente de descarga eléctrica entre duas nuvens ou entre uma nuvem e a Terra....



    Dúvidas linguísticas


    Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?