PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    mortuário

    | n. m.

    Cortejo mortuário....


    palanca | n. f.

    Cada um dos dois paus, geralmente forrados de preto, sobre que se leva o caixão mortuário....


    mortuária | n. f. | n. f. pl.

    Lugar onde se colocam cadáveres para identificação, para autópsia ou para velório....


    mortuário | adj.

    Relativo à morte ou ao morto (ex.: leito mortuário; lividez mortuária; máscara mortuária)....


    mortulhas | n. f. pl.

    Parte dos bens de um defunto que se pagava à Igreja....


    máscara | n. f. | n. 2 g.

    Objecto de cartão, pano, cera, madeira ou outros materiais, que representa uma cara ou parte dela, destinado a cobrir o rosto, para disfarçar as pessoas que o põem....


    cinerário | adj. | n. m.

    Relativo a cinzas (ex.: vestígios cinerários)....


    casa | n. f.

    Nome genérico de todas as construções destinadas a habitação....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.