PT
BR
Pesquisar
Definições



mortuária

A forma mortuáriapode ser [feminino singular de mortuáriomortuário], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mortuáriamortuária
( mor·tu·á·ri·a

mor·tu·á·ri·a

)


nome feminino

1. Lugar onde se colocam cadáveres para identificação, para autópsia ou para velório. = CASA MORTUÁRIA

2. [Pouco usado] [Pouco usado] Casa ou lugar onde se guardam ossadas de defuntos. (Mais usado no plural.) = OSSARIA, OSSÁRIO, OSSUÁRIO

mortuárias


nome feminino plural

3. [Antigo] [Antigo] Parte dos bens de um defunto que se pagava à Igreja. = MORTULHAS

etimologiaOrigem etimológica:feminino de mortuário.

mortuáriomortuário
( mor·tu·á·ri·o

mor·tu·á·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo à morte ou ao morto (ex.: leito mortuário; lividez mortuária; máscara mortuária). = FÚNEBRE

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: FUNERÁRIO

etimologiaOrigem etimológica:latim mortuarius, -a, -um.

mortuáriamortuária

Auxiliares de tradução

Traduzir "mortuária" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.