PT
BR
Pesquisar
Definições



máscara

Será que queria dizer mascara ou mascará?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
máscaramáscara
( más·ca·ra

más·ca·ra

)
Imagem

Objecto de cartão, pano, cera, madeira ou outros materiais, que representa uma cara ou parte dela, destinado a cobrir o rosto, para disfarçar as pessoas que o põem.


nome feminino

1. Objecto de cartão, pano, cera, madeira ou outros materiais, que representa uma cara ou parte dela, destinado a cobrir o rosto, para disfarçar as pessoas que o põem.Imagem = CARAÇA

2. [Figurado] [Figurado] Conjunto de roupa ou acessórios que serve para uma pessoa se disfarçar.Imagem = DISFARCE, FANTASIA

3. [Figurado] [Figurado] Aparência falsa ou que engana. = DISFARCE, DISSIMULAÇÃO

4. Fisionomia característica de determinado estado ou sentimento.

5. Peça ou equipamento usado para resguardo ou protecção da cara ou de parte dela (ex.: máscara de apicultor; máscara de esgrima; máscara de mergulho; máscara de soldador).

6. Objecto ou equipamento, geralmente em material maleável, usado sobre o rosto, em especial sobre o nariz e a boca, para filtrar o ar ou como barreira protectora (ex.: máscara cirúrgica).Imagem

7. [Medicina] [Medicina] Instrumento aplicado sobre a boca e o nariz de um paciente, geralmente para anestesia, oxigenoterapia ou ventilação.

8. Molde do rosto de uma pessoa (ex.: máscara em gesso; máscara mortuária).

9. [Cosmetologia] [Cosmetologia] Substância pastosa que se espalha no rosto para tratamento.

10. [Cosmetologia] [Cosmetologia] Produto pastoso que se aplica nas pestanas para as colorir ou lhes dar volume.Imagem = RÍMEL

11. [Zoologia] [Zoologia] Zona da cara de um animal à volta dos olhos, geralmente de cor diferente.


nome de dois géneros

12. Pessoa mascarada ou disfarçada.


máscara cirúrgica

Dispositivo de protecção respiratória individual e descartável, geralmente de uso médico, com capacidades impermeáveis, repelentes, de filtragem e de absorção, suportado por elásticos ou atilhos.

máscara comunitária

O mesmo que máscara social.

máscara de Venturi

[Medicina] [Medicina]  Máscara de uso médico que permite controlar a concentração de oxigénio administrado a um paciente.

máscara social

Dispositivo de protecção respiratória individual e reutilizável, geralmente feito de algodão ou outro têxtil, que se destina a ser usado em comunidade (ex.: máscara social certificada; máscara social com filtro). = MÁSCARA COMUNITÁRIA

etimologiaOrigem etimológica: italiano maschera.
máscaramáscara

Auxiliares de tradução

Traduzir "máscara" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Com a nova terminologia como é classificada a palavra "inverno"? Nome próprio ou comum? Esta dúvida prende-se ao facto de este vocábulo passar a ser escrito com letra minúscula por força do novo acordo ortográfico.
A classificação da palavra "inverno" não muda com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, pois este acordo visa alterar apenas a ortografia e não a classificação das classes de palavras.

Para além da convenção de usar maiúsculas em início de frase e das opções estilísticas de cada utilizador da língua, o uso de maiúsculas está previsto pelos documentos legais que regulam a ortografia do português (o Acordo Ortográfico de 1990, ou, anteriormente, o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu, e o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil).

O Acordo Ortográfico de 1990 deixou de obrigar as maiúsculas, por exemplo, nas estações do ano, mas deve referir-se que o Acordo Ortográfico de 1945 também não obrigava a maiúscula inicial nas palavras "inverno", "primavera", "verão" e "outono" nos significados que não correspondem a estações do ano (ex.: o menino já tem 12 primaveras [=anos]; este ano não tivemos verão [=tempo quente]; o outono da vida).

Um nome próprio designa um indivíduo ou uma entidade única, específica e definida. Antes ou depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, a palavra "inverno" tem um comportamento que a aproxima de um nome comum, pois admite restrições (ex.: tivemos um inverno seco ) e pode variar em número (ex.: já passámos vários invernos no Porto), havendo inclusivamente uma acepção da palavra em que é sinónima de "ano" (ex.: era um homem já com muitos invernos).

A reflexão acima aplica-se a outras divisões do calendário (nomeadamente nomes de meses e outras estações do ano).




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).