PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    mocinhos

    | adv. | interj.

    Local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: chego aí num instante; quando foi que estiveram aí?)....


    Que tem determinada compleição (ex.: moça mal compleicionada)....


    engerocado | adj.

    Que está vestido de forma atabalhoada ou deselegante (ex.: moço engerocado)....


    remoçante | adj. 2 g.

    Que torna moço, que remoça....


    assanhado | adj.

    Que tem muita sanha (ex.: gato assanhado)....


    sarado | adj.

    Que sarou; que se encontra de boa saúde ou restabelecido....


    Diz-se falando de resultados que valem menos pelo número do que pela importância....


    galopim | n. m.

    Mocinho de recados....


    garina | n. f.

    Mulher jovem....


    juventude | n. f.

    Quadra da vida em que se é jovem....


    monossábio | n. m.

    Moço que, nas praças de touros espanholas, trata dos cavalos, ajuda os picadores a montar, etc....


    moça | n. f.

    Pessoa nova do sexo feminino....


    moçada | n. f.

    Reunião ou grupo de moços ou moças....


    mocedo | n. m.

    Quantidade de moças ou raparigas....


    mocidade | n. f.

    Idade de moço; período em que se é jovem....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    A palavra escalabilidade não consta no vosso dicionário! Esta é uma palavra muito usada no mundo da informática. A minha questão é saber se a palavra existe mesmo, ou se é mais uma das adaptações de palavras inglesas sem tradução para português!


    Ver todas