PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    mexerica

    meada | n. f.

    Porção de fios dobados....


    urdimaça | n. f.

    Enredo, intriga ou mexerico. (Mais usado no plural.)...


    mujimbo | n. m.

    Óleo de origem vegetal....


    fofoquice | n. f.

    Facto ou coisa contada em segredo, sem conhecimento do(s) visado(s) ou sem conhecimento real ou efectivo....


    mexerico | n. m.

    Acto de querer saber para ir contar a outrem....


    cusquice | n. f.

    Acto ou efeito de cuscar....


    intriguice | n. f.

    Acto ou efeito de intrigar....


    potin | n. m.

    Bisbilhotice, mexerico....


    enredo | n. m.

    Acto ou efeito de enredar ou de se enredar....


    intriga | n. f.

    Plano ou história que se trama com astúcia e cautela para enganar alguém....


    coscuvilheiro | adj. n. m. | adj.

    Que ou aquele que coscuvilha ou incentiva o mexerico ou a intriga....


    mexeriquento | adj. n. m.

    Que ou quem gosta ou tem o costume de mexericar....


    mexerica | n. f.

    Fruto mais pequeno que a laranja, bastante aromático....


    candonga | n. f.

    Introdução fraudulenta de géneros alimentícios ou outros no mercado, sem pagamento de direitos....



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    Qual o nome que se dá a algo com várias fases?