PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ludibriar

burlado | adj.

Que se burlou ou se enganou com burla....


enganado | adj.

Que se enganou ou ludibriou....


defraudado | adj.

Que se defraudou ou enganou; que foi alvo de fraude (ex.: sentiu-se muito defraudado)....


barrar | v. tr.

Fundir em barras....


burlar | v. tr.

Enganar com burla....


engrolar | v. tr. | v. intr. e pron.

Ludibriar....


engrupir | v. tr.

Agir de forma a induzir em erro ou em engano....


enrabar | v. tr.

Enganar, ludibriar....


enviscar | v. tr. | v. pron.

Ludibriar....


fintar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron.

Fazer um golpe simulado que obriga o adversário a parar de um lado, enquanto se ataca o outro; executar uma finta a....


intrujar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr.

Fazer ou dizer alguma coisa com intenção de enganar; enganar por meio de intrujice, com astúcia....


ludibriar | v. tr. e intr.

Tratar com ludíbrio....


mamar | v. tr. e intr. | v. tr.

Enganar, ludibriar....


vigarizar | v. tr.

Enganar ou ludibriar por meio do conto-do-vigário....


enrolar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

Dar ou tomar forma de rolo....


vivaço | adj. n. m.

Que não se deixa iludir ou ludibriar....


intrujado | adj.

Que se enganou ou intrujou....


trambicar | v. intr.

Enganar fraudulentamente....



Dúvidas linguísticas


Pode utilizar-se a palavra "cartunista" em português? Ou deverá ser "cartoonista"?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas