PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

itinerários

diligência | n. f.

Aplicação, zelo, cuidado (para conseguir algo)....


versta | n. f.

Medida itinerária russa, equivalente a 1067 metros (ex.: estavam a cinco verstas da aldeia)....


circuito | n. m.

Limite exterior de uma superfície ou de um espaço....


légua | n. f.

Medida itinerária antiga cujo valor é variável segundo as épocas e os países, geralmente com valores entre os 4 e os 7 quilómetros....


milha | n. f.

Antiga medida itinerária terrestre....


parasanga | n. f.

Medida itinerária da antiga Pérsia e que valia 6 400 metros....


li | n. m.

Medida itinerária chinesa....


rota | n. f.

Rumo; caminho....


motel | n. m.

Hotel nas imediações dos grandes itinerários rodoviários e especialmente preparado para recolher e guardar as viaturas....


via | n. f. | prep.

Rua, caminho ou estrada (ex.: a grua obstruía a circulação na via)....


orientação | n. f.

Acto ou efeito de orientar ou de se orientar....


derrota | n. f.

Rumo que leva o navio....


volta | n. f. | n. f. pl.

Acto de regressar a um lugar de onde se partiu....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.

Ver todas