PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

inteirando-se

indiviso | adj.

Que não está dividido; inteiro; não repartido....


sincero | adj.

Que é verdadeiro e espontâneo....


toda | pron. indef. | adj.

Uma qualquer....


pam- | pref.

O mesmo que pan-....


panto- | elem. de comp.

Exprime a noção de totalidade (ex.: pantograma)....


Que corresponde a metade (ex.: spin semi-inteiro)....


De modo inteiro, completo ou total (ex.: a responsabilidade é inteiramente nossa)....


ad corpus | loc.

Que é feito por inteiro (ex.: venda de imóvel ad corpus)....


A coisa no seu primitivo estado, sem ter sofrido alteração....


Por toda a parte (ex.: espalhar uma notícia urbi et orbi); palavras que fazem parte da bênção do Sumo Pontífice para significar que ela se estende ao universo inteiro....


Diz-se da deiscência dos frutos quando a rotura se dá no septo, o qual fica livre e inteiro....


ecuménico | adj.

Relativo ao universo, a toda a terra habitada....


calaburço | n. m.

Infusa ou bilha com o bojo inteiro e a asa ou o gargalo partidos....


sobrecasaca | n. f.

Casaco curto à frente, abotoado até à cintura, e comprido atrás, de abas inteiras em toda a roda....


factorial | adj. 2 g. | n. m.

Referente a factores....


bosão | n. m.

Partícula de spin inteiro que obedece à estatística de Bose-Einstein (mesões, fotões, etc.)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o processo de derivação utilizado na palavra vaidoso.
A palavra vaidoso é formada por sufixação, através da junção do sufixo -oso ao substantivo vaidade, com haplologia (processo morfofonológico que ocorre entre duas sílabas contíguas, iguais ou semelhantes, e que consiste na supressão de uma delas): vaidade + -oso > *vaidadoso > vaidoso.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas