PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

imigração

nisei | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem tem um progenitor japonês e um não japonês ou que tem pais japoneses imigrados e nasceu fora do Japão....


nissei | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem tem um progenitor japonês e um não japonês ou que tem pais japoneses imigrados e nasceu fora do Japão....


sefardita | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo aos sefarditas, judeus de Portugal e de Espanha na Idade Média ou os membros da comunidade judaica que usam os ritos e costumes dos judeus imigrados da Península Ibérica, espalhados por várias partes do mundo....


sefardim | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo aos sefardins, judeus de Portugal e de Espanha na Idade Média ou os membros da comunidade judaica que usam os ritos e costumes dos judeus imigrados da Península Ibérica, espalhados por várias partes do mundo....


sefardi | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo aos sefardis, judeus de Portugal e de Espanha na Idade Média ou os membros da comunidade judaica que usam os ritos e costumes dos judeus imigrados da Península Ibérica, espalhados por várias partes do mundo....


aliá | n. f.

Imigração de judeus para Israel....


quota | n. f.

Quantidade ou percentagem máxima ou mínima de pessoas ou de objectos ou de outros itens (ex.: quota de imigração; quotas de produção)....


emigrado | adj. n. m.

Que ou aquele que emigrou ou saiu da sua região ou do seu país para se estabelecer noutro....


emigrante | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem emigra ou vai estabelecer-se noutra região ou noutro país....


emigrar | v. intr.

Sair da sua região ou do seu país para se estabelecer noutro....


imigrado | adj. n. m.

Que ou aquele que imigrou ou se estabeleceu em região ou país diferente do seu....


imigrante | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem imigra ou vem estabelecer-se em região ou país diferente do seu....


imigrar | v. intr.

Entrar em região ou país diferente do seu para aí se estabelecer....


Relativo a imigração ou a imigrantes....


Relativo a emigração ou a emigrantes....


sefaradi | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo aos sefaradis, judeus de Portugal e de Espanha na Idade Média ou os membros da comunidade judaica que usam os ritos e costumes dos judeus imigrados da Península Ibérica, espalhados por várias partes do mundo....


sefaradita | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo aos sefaraditas, judeus de Portugal e de Espanha na Idade Média ou os membros da comunidade judaica que usam os ritos e costumes dos judeus imigrados da Península Ibérica, espalhados por várias partes do mundo....



Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).


Ver todas