PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    gomem

    gomado | adj.

    Que se gomou....


    chicle | n. m.

    Látex que escorre da sapota e é utilizado no fabrico da chiclete....


    galelo | n. m.

    Gomo de citrino....


    ganhó | n. m.

    Gomo de laranja ou de outro citrino....


    turião | n. m.

    Rebento de certas plantas, como o espargo, que sai da parte subterrânea do caule e se transforma num caule aéreo....


    eufórbia | n. f.

    Género de plantas euforbiáceas de flor campanulada e de suco acre e corrosivo....


    assa | n. f.

    Suco vegetal concreto....


    enlaga | n. f.

    Acto de enlagar....


    filipina | n. f.

    O gomo mais pequeno de um citrino....


    fita | n. f.

    Tecido estreito de um material flexível (ex.: fita de seda)....


    mangostina | n. f.

    Substância que se extrai da goma fornecida pelo mangostão (fruto)....


    oculação | n. f.

    Acto de enxertar numa árvore um olho ou gomo de outra....


    olivila | n. f.

    Substância extraída da goma da oliveira....


    propágulo | n. m.

    Gomo simples que pode produzir um vegetal....


    chuinga | n. f. ou m.

    Pequena guloseima mastigável, que não é para engolir, aromatizada, de consistência pegajosa e elástica, feita geralmente de chicle....


    cola | n. f. | n. 2 g.

    Substância com que se faz aderir a madeira, o papel ou outros materiais....



    Dúvidas linguísticas


    Varias vezes tenho lido a palavra meta em diferentes contextos sem nunca saber o verdadeiro significado desta palavra. Neste momento estou a estudar um texto onde dois cabeçalhos são definidos como Perspectiva meta-histórica e Perspectiva meta-narrativa. Gostava que me pudesse esclarecer sobre o significado e o uso da palavra meta.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.