PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

fictício

fingidiço | adj.

Fictício; fingido; falso; hipócrita....


lendário | adj.

Que é relativo a lenda....


sonhado | adj.

Imaginado; fantasiado; fictício....


narratário | n. m.

Entidade fictícia a quem se dirige o narrador....


conto | n. m.

História fictícia....


fantasma | n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

Que é fictício (ex.: empresa fantasma; venda fantasma)....


fantástico | adj. | n. m.

Que não tem realidade e só existe na imaginação (ex.: criaturas fantásticas; ser fantástico)....


romanesco | adj. | adj. n. m. | n. m.

Fabuloso, maravilhoso, fictício, aventuroso....


simulado | adj. | adj. n. m. | n. m.

Que se simulou....


macis | n. m.

Arilo ou apêndice carnudo que envolve a semente da noz-moscada....


mácide | n. f.

Arilo ou apêndice carnudo que envolve a semente da noz-moscada....


tanga | n. f.

Moeda asiática de pequeno valor, usada na antiga Índia Portuguesa....


fabuloso | adj.

Inventado, fictício....


personagem | n. f. ou m.

Pessoa fictícia de uma obra literária ou teatral....


pseudonimizar | v. tr. e pron. | v. tr.

Substituir um nome real por um pseudónimo ou por um nome fictício (ex.: pseudonimizar um nome; o escritor pseudonimizou-se)....


heterónimo | n. m. | adj.

Que publica ou é publicado sob o nome de outrem, real ou fictício (ex.: autor heterónimo; obra heterónima)....


suposto | adj. | n. m.

Fictício....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas