PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

fardo

Que serve para elevar fardos, líquidos....


empilhadora | n. f.

Carrinho com uma espécie de elevador na parte dianteira destinado a empilhar (fardos, sacos, paletes, etc.) em armazéns, depósitos, transportadoras, etc....


pacote | n. m.

Pequeno fardo....


sogra | n. f.

Roda de tecido torcido que se põe na cabeça para apoio de fardos, etc....


volume | n. m.

Embrulho; fardo; pacote; maço; rolo....


rodoiça | n. f.

Roda de tecido torcido que se põe na cabeça para apoio de fardos ou outras cargas....


carregadeira | n. f.

Mulher que se ocupa em transportar fardos à cabeça....


jorrão | n. m.

Carro baixo para transporte de fardos pesados....


peso | n. m.

Qualidade do que é pesado....


rodouça | n. f.

Roda de tecido torcido que se põe na cabeça para apoio de fardos ou outras cargas....


rolão | n. m.

Rolo de pau que se coloca debaixo das grandes pedras e de vários fardos para lhes facilitar a deslocação....


aniagem | n. f.

Pano grosseiro de linho para capa de fardos....


equipamento | n. m.

Acto ou efeito de equipar ou de se equipar....


libré | n. f.

Farda de lacaios e cocheiros de casa rica....


fardão | n. f.

Farda aparatosa ou pomposa....


balote | n. m.

Pequeno fardo....


farda | n. f.

Libré....


fardagem | n. f.

Quantidade de fardos....


fardalhão | n. m.

Farda aparatosa ou pomposa....



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).


Ver todas