PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    entornarei

    efuso | adj.

    Que se efundiu....


    lago | n. m.

    Porção de água cercada de terra, sem comunicação imediata com um mar....


    larada | n. f.

    Conjunto de objectos que está na lareira ou que cobre a lareira....


    entorneiro | n. m.

    Grande porção de qualquer líquido entornado pelo chão....


    entorno | n. m.

    Acto ou efeito de entornar....


    torno | n. m.

    Aparelho para lavrar madeira, metais ou marfim....


    arramar | v. tr. e pron. | v. pron.

    Enramar....


    bitar | v. tr.

    Entornar....


    despejar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Vazar....


    empinar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron.

    Pôr ou pôr-se a pino ou em posição vertical (ex.: empinou a bicicleta e caiu para trás; o sol já se empinou)....


    entornar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron.

    Inclinar (um vaso) para principiar a esvaziá-lo....


    transvazar | v. intr. e pron. | v. intr.

    Verter; entornar; deitar por fora....


    esparramar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Dispersar, ao acaso, em várias direcções....


    verter | v. tr.

    Deixar sair de si o líquido contido....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?


    Ver todas