PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    encarnação

    alacrado | adj.

    Tirante a encarnado....


    encarnador | n. m.

    Artífice que encarna esculturas....


    encarne | n. m.

    Acto ou efeito de encarnar....


    galcónia | n. f.

    Planta aquática, de folhas delgadas e flores encarnadas....


    solferino | n. m.

    A cor escarlate ou entre encarnado e roxo....


    piranga | adj. 2 g. | n. m. | n. f.

    Que tem cor vermelha....


    brasilete | n. m.

    Espécie de pau-brasil....


    espiritismo | n. m.

    Doutrina dos que crêem que podem ser evocados os espíritos dos mortos....


    versejote | n. m.

    Figo preto redondo, encarnado por dentro....


    avatar | n. m.

    Na teogonia bramânica, cada uma das encarnações de um deus, especialmente de Vixnu, segunda pessoa da trindade bramânica....


    cizirão | n. m.

    Leguminosa trepadeira de flores encarnadas....


    corrá | n. m.

    Fruta encarnada, odorífera e medicinal....


    florente | adj. 2 g. | n. m.

    Que está em flor....


    frígio | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Frígia, região da Ásia Menor, correspondente a um território que hoje pertence à Turquia....


    encarnar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Dar forma humana a....


    incarnar | v. tr., intr. e pron.

    O mesmo que encarnar....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria que me fosse esclarecida uma dúvida: - É correto falar ou escrever a expressão com vistas: ...disponibilizar o sistema com vistas ao monitoramento da dívida... Entendo como correta a expressão com vista, no singular, não compreendo o porquê do plural no com vistas. Como trabalho com auditoria e permanentemente emito relatórios, necessito saber como escrever corretamente, tanto que permaneço com o site Priberam aberto enquanto escrevo, para que possa esclarecer dúvidas gramaticais.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.