PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

eleito

Fórmula com que se anuncia à multidão que está eleito um novo Papa....


Que ou o que paga o censo necessário para ser eleito ou eleitor....


conclave | n. m.

Reunião do Colégio dos Cardeais para eleger um novo papa....


comum | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Membros do Parlamento inglês eleitos pelo povo....


cassação | n. f.

Punição que retira o direito de ocupar um cargo público ou de ser eleito para uma função por determinado tempo....


Conjunto dos indivíduos eleitos para gerirem os negócios municipais, de interesse colectivo....


tiara | n. f.

Principiar o pontificado; ser eleito papa....


Opinião segundo a qual Deus quis a redenção de todos os homens e não só a dos eleitos....


primária | n. f.

Acto eleitoral que elege os candidatos às eleições locais ou nacionais pelos eleitores de cada partido, especialmente nos Estados Unidos da América....


elegendo | n. m.

Aquele que vai ser eleito....


elegia | n. f.

Poema sobre assunto triste ou lutuoso....


elegíaco | adj. | n. m.

Relativo a elegia....


eleição | n. f.

Votação em que o cidadão eleitor escolhe directamente o seu candidato....


governo | n. m.

Aquele em que os deputados, eleitos pelo povo, concorrem para a feitura das leis....


questor | n. m.

Cada um dos deputados do Parlamento Europeu eleitos para tratar dos assuntos financeiros e administrativos relativos aos deputados....



Dúvidas linguísticas


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Os nomes Carina e Marina como devem ser lidos e porquê? O primeiro a deve ser aberto ou fechado?


Ver todas