PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    edificáveis-lhas

    vago | adj.

    Não ocupado (ex.: lugares vagos)....


    alvenéu | n. m.

    O mesmo que alvenel....


    edifício | n. m.

    Construção de certa importância (palácio, fábrica, templo, etc.)....


    urbanismo | n. m.

    Atração que a vida citadina exerce sobre a gente do campo....


    edificado | adj. | n. m.

    Que se edificou ou construiu....


    tapume | n. m.

    Barreira de tábuas com que se fecha ou circunscreve uma porção de terreno, uma área em que se edifica, etc....


    Qualidade do que é edificável (ex.: o plano define a edificabilidade possível na área)....


    cerame | n. m.

    Edificação coberta de palmas ou ramagens....


    lote | n. m.

    Parte de um todo que se divide ou reparte....


    alvanéu | n. m.

    O mesmo que alvanel....


    edificador | adj. n. m.

    Que ou aquele que edifica....


    edificante | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que serve para edificar (moralmente); exemplar....


    alvenel | n. 2 g.

    Pedreiro de alvenaria, de construções feitas com pedras, tijolos ou blocos....


    alvener | n. 2 g.

    Pedreiro de alvenaria, de construções feitas com pedras, tijolos ou blocos....


    alvanel | n. 2 g.

    Pedreiro de alvenaria, de construções feitas com pedras, tijolos ou blocos....


    forte | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m. | adv.

    Que tem força física; que pode com muito peso (ex.: atleta forte; pernas fortes)....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Tenho ouvido e visto frequentemente pessoas utilizarem as palavras "câmara" e "câmera". A minha dúvida é se a segunda tem algum significado mais estrito do que a primeira ou se simplesmente não existe na Língua Portuguesa. Quais os contextos em que devemos adoptar uma e outra?