PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

domingos

domingal | adj. 2 g.

Relativo ao domingo; do domingo....


dominical | adj. 2 g.

Do Senhor, de Deus....


chateado | adj.

Que sente enfado, tédio (ex.: passou o domingo chateado em casa)....


pentecostes | n. m.

Entre os judeus, celebração da lei dada por Deus a Moisés no monte Sinai, cinquenta dias depois da saída do Egipto....


sábado | n. m.

O sétimo dia da semana começada ao domingo....


tríduo | n. m.

Período de três dias sucessivos....


trindade | n. f. | n. f. pl.

União de três pessoas distintas num só Deus. (Com inicial maiúscula.)...


dominicano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente a qualquer localidade chamada São Domingos....


dominga | n. f. | n. f. pl.

Domingo....


final | adj. 2 g. | n. m. | n. f.

Que está no fim, que está na última parte....


hosana | n. m. | interj.

Oração que os judeus recitam no quarto dia da festa dos Tabernáculos....


peronismo | n. m.

Doutrina e prática política do presidente argentino Juan Domingo Perón (1895-1974)....


sexagésima | n. f.

O penúltimo domingo antes da Quaresma. (Com inicial maiúscula.)...


Doutrina e prática política do presidente argentino Juan Domingo Perón (1895-1974)....


pinhata | n. f.

Primeiro domingo da Quaresma. (Geralmente com inicial maiúscula.)...


semana | n. f.

Série de sete dias consecutivos a partir do domingo....


domingo | n. m.

Primeiro dia da semana, depois de sábado e antes de segunda-feira....


finde | n. m.

Período composto pelos dias de sábado e domingo e que se opõe aos dias úteis (ex.: como foi seu finde?)....



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).

Ver todas