PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

dinheiro

Que tem posses ou muito dinheiro....


achacado | adj.

Diz-se de quem sofreu extorsão de dinheiro por meio de ameaça, intimidação ou violência....


aferrado | adj.

Apegado ao dinheiro....


amuado | adj.

Guardado sem render (dinheiro)....


baludo | adj.

Que tem muito dinheiro....


cadê | adv. interr.

Usa-se para interrogar onde está alguma coisa (ex.: cadê o dinheiro?)....


escorrido | adj.

Falho de dinheiro; que ficou sem vintém....


ervado | adj.

Que está cheio de dinheiro....


guardonho | adj.

Que é muito apegado ao dinheiro ou que gasta pouco....


liso | adj.

Sem dinheiro....


nenhum | quant. univ. pron. indef.

Sem dinheiro....


numiforme | adj. 2 g.

Que tem forma de moeda....


sórdido | adj.

Que gosta muito de dinheiro....


sorrelfo | adj.

Que é muito apegado ao dinheiro....


sujo | adj.

Em que há fraude, ilegalidade ou desonestidade (ex.: dinheiro sujo; jogo sujo)....



Dúvidas linguísticas


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.


Ver todas