PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

desiludíreis

banzado | adj.

Que demonstra espanto, surpresa....


desabusado | adj.

Inconveniente; petulante; atrevido....


navio | n. m.

Embarcação coberta destinada a navegar no mar ou rios muito caudalosos....


catarata | n. f. | n. f. pl.

Massa de água contínua que se despenha de certa altura por disposição do terreno....


desapontar | v. tr. e pron.

Causar ou sofrer desilusão relativamente a uma expectativa....


desasnar | v. tr. | v. pron.

Dar instrução ou educação....


desenganar | v. tr. | v. pron.

Tirar (a alguém) do engano....


desiludir | v. tr. e pron. | v. pron.

Tirar ou perder a ilusão....


quanto | quant. interr. pron. interr. | quant. exist. | quant. rel. | conj.

Que preço....


mamado | adj. | n. m.

Que se mamou....


taboquear | v. tr. | v. intr.

Fazer cair em engano ou mentira....


desiludido | adj.

Que se desiludiu ou desenganou....


desiluso | adj.

Que se desiludiu ou desenganou....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.



Como se diz: existe diferenças significativas ou existem diferenças significativas entre duas populações?
O verbo existir é intransitivo e deve concordar com o sujeito, que, na frase em apreço, corresponde a um plural (diferenças significativas). Por este motivo, a frase correcta será existem diferenças significativas.

Esta hesitação em efectuar a concordância do verbo existir com o seu sujeito deriva provavelmente do facto de este verbo ser sinónimo, em algumas acepções, do verbo haver, que, neste sentido, é impessoal, isto é, não tem sujeito e deve sempre ser conjugado na terceira pessoa do singular (ex.: há diferenças significativas).


Ver todas