PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

descorarei

lúrido | adj.

Que não tem cor ou perdeu a cor....


lívido | adj.

Que é da cor do chumbo, entre negro e azul....


pálido | adj.

Que não tem cor ou que perdeu a cor....


galinha | n. f. | n. f. pl.

Fêmea do galo....


acromia | n. f.

Descoramento parcial da pele....


poliose | n. f.

Descoramento mórbido ou prematuro dos pêlos....


amarelado | adj. | n. m.

Que é um tanto amarelo....


amarelar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e intr. | v. intr.

Tornar(-se) amarelo (ex.: à noite, a luz do candeeiro amarelava os prédios; as folhas das árvores amarelaram; gradualmente, a borracha amarelou-se com o sol)....


descorar | v. tr. | v. intr. e pron.

Fazer perder (total ou parcialmente) a cor a....


descurar | v. tr.

Mostrar desleixo por; descuidar-se de....


desmaiar | v. intr. | v. tr. e pron.

Perder a consciência durante um curto período de tempo; perder os sentidos....


bauxite | n. f.

Hidróxido de alumínio, filão desse metal, usado para descorar e dessulfurar gorduras minerais (ex.: a América do Sul satisfaz um quinto do consumo mundial de bauxite)....


descolorir | v. tr., intr. e pron.

Tirar ou perder a cor....


branco | adj. | n. m. | adj. n. m.

Que tem a cor da neve ou do leite....



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.

Ver todas