PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    couves

    rutabaga | n. f.

    Planta (Brassica napus) da família das crucíferas, híbrida, que resulta do cruzamento do nabo com a couve....


    trocho | n. m.

    Pedaço de pau tosco....


    tronchuda | n. f.

    Variedade de couve com talos grossos e retorcidos....


    Variedade de couve de caule alto, com pequenos repolhos laterais....


    brássica | n. f.

    Género tipo das crucíferas e a que pertence a couve....


    horto | n. m. | n. m. pl.

    Rebentos das couves....


    Variedade de couve, de inflorescência comestível e mais ou menos carnuda, semelhante à couve-flor, mas com um padrão mais geométrico....


    troncha | n. f.

    Variedade de couve com talos grossos e retorcidos....


    raba | n. f.

    Planta (Brassica napus) da família das crucíferas, híbrida, que resulta do cruzamento do nabo com a couve....


    berça | n. f. | n. f. pl.

    Espécie de couve, especialmente couve-galega....


    chucrute | n. f.

    Conserva de couves salgadas e fermentadas....


    nabinha | n. f.

    Semente de nabo, couves, repolho, etc....


    síliqua | n. f.

    Vagem seca onde se encerra a semente da couve, do nabo, da colza, etc....


    espigo | n. m. | n. m. pl.

    Grelos das couves....


    lombarda | n. f.

    Variedade de couve de folhas muito frisadas dispostas de forma esférica....


    lombardo | adj. | n. m.

    Relativo à Lombardia....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Porque se escreve cor-de-rosa (com hífenes) e cor de laranja (sem hífenes) Creio que já era assim antes da imposição do AO90.