PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bufar

    tuadeira | adj. f.

    Qualificativo dado pelos pescadores baianos às baleias que não bufam, quando são perseguidas....


    chibo | n. m.

    Bode novo....


    peido | n. m.

    Gás que sai do intestino pelo ânus....


    truão | n. m.

    Indivíduo que fazia parte da corte dos reis e do pessoal dos nobres, para os divertir fazendo figuras ridículas....


    bufo | n. m. | adj.

    Indivíduo que fazia parte da corte dos reis e do pessoal dos nobres, para os divertir fazendo figuras ridículas....


    mosca | n. f. | n. 2 g.

    Designação comum a diversos insectos dípteros, de diversas famílias....


    bufadeira | n. f.

    Tubo por onde os gases dos motores de explosão saem para o exterior (ex.: o carro tem duas bufadeiras)....


    grão-duque | n. m.

    Título de certos príncipes soberanos....


    serena | n. f.

    Espécie de batedeira, de movimento muito sereno, para fazer manteiga....


    bufa | n. f. | n. f. pl.

    Ventosidade expelida pelo ânus....


    bufeira | n. f.

    Soberba; orgulho; farronca....


    bufido | n. m.

    Som produzido ao bufar....


    bufo | n. m.

    Acção de bufar....


    bufo | n. m.

    Designação vulgar do género de batráquios a que pertence o sapo....


    bufonídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos bufonídeos....


    xué | n. m.

    Designação dada a várias espécies de sapo do género Bufo....


    abufelar | v. tr.

    Agarrar alguém pela gola da camisa ou do casaco, geralmente para agredir ou intimidar....


    bufir | v. tr. e intr.

    Expelir (ar, vapor, fumo, etc.) com força....


    peidar | v. intr. e pron.

    Expelir ventosidades pelo ânus....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
    Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
    Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?