PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

aportei

aporte | n. m.

Aquilo que concorre para um fim determinado (ex.: aporte calórico; aporte proteico)....


aportada | n. f.

Chegada a porto, arribada....


importuno | adj. | n. m.

Que importuna ou incomoda....


abordar | v. tr. e intr. | v. tr.

Aproximar-se da borda de outra embarcação, efectuar abordagem, geralmente para a abalroar ou assaltar....


aportar | v. intr. | v. tr.

Entrar em porto....


imbicar | v. tr.

Chegar com o beque a....


surgir | v. intr. | v. tr.

Aparecer de repente....


pojar | v. tr. | v. tr. e intr.

Fazer subir....


portar | v. intr.

O mesmo que aportar....


esgarrar | v. tr., intr. e pron.

Desviar (o navio) do rumo....


achegar | v. tr. e pron. | v. pron.

Pôr ou ficar mais perto ou ao alcance de....


asteca | n. 2 g. | n. m. | adj. 2 g.

Indivíduo dos astecas, povo que dominava o México quando os espanhóis ali aportaram....



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas