PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    altar

    Pelos altares e pelos lares (ex.: aquele que combate pro aris et focis é quase invencível)....


    tardo-seiscentista | adj. 2 g.

    Que é relativo ao final do século XVII (ex.: altar tardo-seiscentista)....


    almiazar | n. m.

    Véu com franjas para enfeite de altares....


    altareiro | n. m.

    Aquele que adorna os altares....


    banqueta | n. f.

    Degrau sobre o altar para a colocação dos castiçais....


    lado | n. m.

    Lado do altar que fica à esquerda dos assistentes, onde é lido o Evangelho....


    missa | n. f.

    Na religião católica, celebração do sacrifício do corpo e do sangue de Jesus Cristo, que é feito no altar pelo ministério do padre....


    repositório | adj. | n. m.

    Altar que se eleva na rua para descansar a custódia que se leva na procissão....


    mantel | n. m. | n. m. pl.

    Toalha de mesa ou de altar....


    manutérgio | n. m.

    Toalha de altar usada para o sacerdote enxugar as mãos....


    tersol | n. m.

    Toalha de altar usada para o sacerdote enxugar as mãos....


    tímele | n. f.

    Altar dos sacrifícios, na tragédia grega....


    antemesa | n. f.

    Pano bento sobre o qual o sacerdote do rito grego pode celebrar missa, à falta de altar....


    benesse | n. f. ou m.

    Rendimento que o pároco aufere de baptizados, casamentos e enterros....


    desnudação | n. f.

    Estado dos altares nus de toalhas e ornamentos durante as Endoenças ou ofícios religiosos da Quinta-Feira Santa....


    epístola | n. f.

    Lado do altar que fica à direita dos assistentes. (Geralmente com inicial maiúscula.)...


    retábulo | n. m.

    Obra de arte de pedra ou madeira esculpida, de encontro ao altar....


    toalha | n. f.

    Peça de tecido com rendas ou folhos para cobrir o altar....


    manustérgio | n. m.

    Toalha de altar usada para o sacerdote enxugar as mãos....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.