PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    almofadar

    almofadado | adj.

    Estofado, acolchoado, fofo como almofada....


    Que é simultaneamente elástico e viscoso; que é dotado de viscoelasticidade (ex.: almofada em espuma viscoelástica)....


    almatrixa | n. f.

    Almofada embastada para cobrir o albardão....


    almofada | n. f.

    Espécie de saco estofado para assento, para recosto da cabeça ou para fins decorativos (ex.: almofada de penas)....


    basta | n. f.

    Cada um dos pontos (guita e rodela de pano ou fios de lã) que atravessam o colchão ou a almofada para reterem o enchimento....


    galapo | n. m. | n. m. pl.

    Almofada ou coxim da sala....


    pulvinar | n. m.

    Travesseiro, almofada ou coxim....


    tumba | n. f. | n. 2 g.

    Abertura onde se enterra um morto....


    xerga | n. f.

    Tecido grosseiro de lã....


    almofadinha | n. f. | n. m.

    Pregadeira de alfinetes....


    carpanel | n. m.

    Almofada de madeira a forrar a parede....


    colchão | n. m.

    Espécie de grande almofada basteada que ocupa a superfície da cama por cima do estrado....


    colheira | n. f.

    Peça dos arreios no pescoço das cavalgaduras....


    chumaço | n. m.

    Material que estofa interiormente um móvel ou uma peça de vestuário....


    chumela | n. f.

    Almofada; travesseirinho....


    coxim | n. m.

    Espécie de sofá sem costas....


    envaziado | n. m.

    Ranhura em que encaixa a almofada da porta....



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me dessem a vossa opinião quanto à classificação sintáctica da oração e não sei quem é que se encontra nos seguintes versos pessoanos: "É curioso que toda a vida do indivíduo que ali mora, e não sei quem é, atrai-me só por essa luz visitada de longe".


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?