PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

acanharia

canhestro | adj.

Feito à esquerda, com a mão esquerda ou da esquerda para a direita; feito às canhas....


contraído | adj.

Que se contraiu; que apresenta tensão muscular....


demisso | adj.

Baixo; inclinado para o chão....


dégagé | adj. 2 g.

Sem acanhamento, muito senhor de si....


destorcido | adj.

Que se destorceu; a que se tirou a tortuosidade....


encouchado | adj.

Encolhido; acanhado; metido em casa, fingindo-se doente....


entanguido | adj.

Que está tolhido de frio; que se entanguiu....


timorato | adj.

Que teme errar, que receia ofender, que não se atreve a actuar ou a executar....


torpe | adj. 2 g.

Que entorpece....


Expressão que se emprega para designar um homem de inteligência muito acanhada (ex.: ele é um minus habens)....


acanho | n. m.

Acanhamento....


caloiro | n. m.

Estudante do primeiro ano de um curso superior....




Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.

Ver todas