PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

abecedário

abc | n. m.

Livro ou conjunto das primeiras letras ou primeiras noções de soletração....


bê-á-bá | n. m.

Exercício de soletração....


cartilha | n. f.

Livro dos primeiros rudimentos de leitura....


alfabeto | n. m.

Série de letras de uma língua, geralmente numa ordem convencionada....


abecê | n. m.

Livro ou conjunto das primeiras letras ou primeiras noções de leitura....


abecedariano | adj. | adj. n. m.

Relativo a abecedário ou a alfabeto....


abecedário | n. m. | adj. | adj. n. m.

Relativo a abecedário ou a alfabeto (ex.: ordem abecedária)....


assinatura | n. f.

Algarismo que cada página inicial do caderno ostenta na margem branca de pé. [Destina-se a indicar ao encadernador a ordem dos cadernos quando da formação do corpo da obra; por vezes, em lugar dele utilizam-se letras em ordem crescente, e, uma vez terminado o abecedário, combinam-se duas ou mais, voltando ao princípio, ex.: AA, BB, CC, etc.]...


á-bê-cê | n. m.

Primeiras letras ou primeiras noções de leitura....


carta | n. f.

Abecedário....


letra | n. f. | n. f. pl.

Carácter escrito, impresso ou gravado do alfabeto....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas