PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Transferiu-Mas

    decalcomania | n. f.

    Processo que permite transferir por pressão imagens para outra superfície....


    enfiteuse | n. f.

    Convenção pela qual o dono de um prédio transfere para outrem o seu domínio útil em troca de um foro....


    butim | n. m.

    Conjunto de bens tomados ao inimigo (ex.: butim de guerra)....


    Ato ou efeito de transferir ou de ser transferido....


    tradutor | adj. n. m.

    Que ou aquele que traduz....


    sistema | n. m.

    Conjunto de princípios verdadeiros ou falsos reunidos de modo que formem um corpo de doutrina....


    prazo | n. m.

    Tempo determinado para a execução de alguma coisa....


    bluetooth | n. m.

    Tecnologia que permite ligar e transferir dados entre equipamentos eletrónicos através de sinais de rádio....


    fiduciário | adj. | n. m.

    Que revela confiança ou fidúcia (ex.: relação fiduciária)....


    Processo de impressão térmica, de alta durabilidade, que consiste na aplicação de calor a uma película sensível ao calor, onde está um mistura que contém tinta, que por sua vez transfere a tinta para o material onde será feita a impressão....


    abalienar | v. tr.

    Transferir por abalienação....


    acoplar | v. tr. e pron.

    Estabelecer(-se) junção ou engate de mecanismos para produzir trabalho....


    alienar | v. tr. | v. pron.

    Transferir para domínio alheio (por venda, troca, doação, etc.)....


    ceder | v. tr. | v. intr.

    Desistir (em favor de outrem)....


    decalcar | v. tr.

    Transferir (desenhos, pinturas, etc.) para outra superfície por pressão ou por cópia....


    delegar | v. tr.

    Dar delegação a....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.