PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    PROSTREM-TOS

    fulminado | adj.

    Ferido (pelo raio ou pelo que se lhe compara)....


    súplice | adj. 2 g.

    Que suplica; que está em atitude de quem suplica....


    caído | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que caiu....


    extenuação | n. f.

    Enfraquecimento; prostração; cansaço....


    ademonia | n. f.

    Abatimento de espírito, esgotamento, prostração....


    marasmo | n. m.

    Magreza e fraqueza extremas....


    opressão | n. f.

    Ato ou efeito de oprimir....


    atimia | n. f.

    Desalento, abatimento, prostração do doente....


    exaustão | n. f.

    Ato ou efeito de exaurir....


    quebreira | n. f.

    Estado de grande fadiga física ou mental....


    adinamia | n. f.

    Debilidade ou fraqueza muscular, geralmente causada por doença....


    baquear | v. intr. | v. pron.

    Dar baque, cair de chofre....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.