PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Misture

    Corrompido, infetado, contagiado, viciado. (Em energia nuclear, diz-se que uma substância está contaminada quando uma impureza radioativa se mistura com essa substância.)...


    envenenado | adj.

    Que tomou veneno; misturado com veneno ou a quem se propinou veneno....


    envolto | adj.

    Envolvido; turvo; misturado....


    estreme | adj. 2 g.

    Muito puro ou sem mistura....


    frisante | adj. 2 g.

    Que frisa; que vem a propósito....


    impermisto | adj.

    Que não foi misturado (ex.: doutrina impermista)....


    Em que se misturam palavras de diferentes línguas ou se latinizam as terminações....


    permisto | adj.

    Que foi muito misturado (ex.: relatos permistos)....


    promíscuo | adj.

    Misturado sem ordem (notando-se na confusão mais de mau que de bom)....


    rabicão | adj.

    Que tem as crinas da cauda misturadas de branco e outra cor escura (ex.: cavalo rabicão)....


    Que participa do gótico e de outro elemento, especialmente romano....


    Diz-se dos carvões minerais formados por uma mistura de restos animais e vegetais....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.