PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    MASCAVAR-MOS

    mascavado | adj.

    Não refinado (ex.: açúcar mascavado)....


    mascavo | n. m. | adj.

    Ato de mascavar....


    rapadura | n. f. | n. f. pl.

    Ato ou efeito de rapar....


    mascavinho | n. m.

    Açúcar um pouco mais claro que o açúcar mascavo....


    baxete | n. m.

    Banco chanfrado de tanoeiro....


    baixete | n. m.

    Banco chanfrado de tanoeiro....


    mascar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Triturar com os dentes, sem engolir (ex.: mascar folhas de coca; mascava com a boca aberta)....


    mascavar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Separar o açúcar bom do de pior qualidade....


    açúcar | n. m.

    Substância doce extraída da cana-sacarina, da beterraba ou de outras plantas, usada na alimentação....


    furrundu | n. m.

    Espécie de doce, feito de cidra ralada, gengibre e açúcar mascavado ou rapadura....


    furrundum | n. m.

    Espécie de doce, feito de cidra ralada, gengibre e açúcar mascavado ou rapadura....


    mascabar | v. tr.

    O mesmo que mascavar....



    Dúvidas linguísticas


    Será que existe o plural de arroz em arrozes? Será que se emprega?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?