PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    LAVAMOS-LHA

    absterso | adj.

    Que foi abstergido; limpo, expurgado; lavado....


    Diz-se do cavalo que tem esbranquiçadas as ventas e a parte inferior da cabeça....


    escarolado | adj.

    Tirado do carolo; esbagoado....


    lavadiço | adj.

    Que gosta de se lavar; que anda muito lavado....


    mundificante | adj. 2 g.

    Que mundifica ou lava; abstergente....


    probático | adj.

    Diz-se de uma piscina de Jerusalém, na qual se lavavam as vítimas destinadas aos sacrifícios....


    Que tem o ventre esbranquiçado (ex.: cavalo ventrilavado)....


    vacuolar | adj. 2 g.

    Relativo aos vacúolos (ex.: parede vacuolar)....


    vulcaniano | adj.

    Diz-se de um tipo de erupção vulcânica caracterizada pela emissão de lavas viscosas e por violentas explosões....


    lótico | adj.

    Que tem águas com muito movimento (ex.: ecossistema lótico), por oposição a lêntico....


    lávico | adj.

    Relativo a lava (ex.: derrame lávico)....


    Palavras proferidas por Pôncio Pilatos após lavrar a sentença da morte de Jesus; aplica-se para dizer que se não toma a responsabilidade de um facto....


    abluente | adj. 2 g.

    Que serve para abluir....


    ablução | n. f.

    Ato ou efeito de lavar ou de ser lavar....


    banhado | adj. | n. m.

    Que tomou banho; que se banhou....


    barrileira | n. f.

    Vasilha em que se faz a decoada com que se lavam as formas tipográficas....


    batedouro | n. m.

    Pedra em que as lavadeiras batem a roupa, lavando-a....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?