PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Cortada

aberto | adj.

Que não tem cobertura....


Diz-se da linha que corta dois planos de estratificação....


carneeiro | adj.

Que serve para cortar carne ou matar reses....


cérceo | adj. | adv.

Sem ficar nada pegado (do que se cortou)....


corto | adj.

Cortado....


cortês | adj. 2 g.

Que usa de cortesia (ex.: pessoa muito cortês)....


decotado | adj.

Que tem ou traz decote....


dentado | adj.

Ferido ou cortado com os dentes....


Cortado a intervalos; interrompido; entremeado....


espevitado | adj.

Diz-se do pavio cortado com a espevitadeira....


Designativo da peça de carpintaria que não foi cortada em ângulo recto....


escarpado | adj.

Que tem escarpa; cortado a pique, íngreme....


interciso | adj.

Cortado pelo meio, dividido, interrompido....


Cortado de trecho a trecho por articulações....


picadinho | adj.

Prato de carne cortada em pedaços pequenos, geralmente com molho....


preciso | adj.

Que faz falta (ex.: fez uma lista de tudo o que era preciso para a viagem)....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).

Ver todas