PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Chistes

    argúcia | n. f.

    Agudeza de espírito, subtileza....


    dichote | n. m.

    Dito ou comentário mordaz ou impertinente....


    largada | n. f.

    Acto ou efeito de largar....


    anedota | n. f.

    Breve narração de caso verídico pouco conhecido....


    pico | n. m.

    Cume agudo de monte....


    pilhéria | n. f.

    Dito ou comentário que provoca ou pretende provocar o riso....


    agudeza | n. f.

    Qualidade do que é agudo, do que penetra....


    chiste | n. m.

    Dito ou comentário que provoca ou pretende provocar o riso....


    gracejo | n. m.

    Acto ou dito engraçado e inofensivo....


    graça | n. f. | n. f. pl. | interj.

    Favor....


    facécia | n. f.

    Dito ou comentário que provoca ou pretende provocar o riso....


    donaire | n. m.

    Elegância no andar, nos gestos ou na maneira de ser....


    chistoso | adj.

    Que tem chiste ou graça....


    sal | n. m.

    Substância dura, solúvel, friável, seca, composta de cloreto de sódio, empregada como tempero....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra catequizando, aquele que aprende catequese, existe?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?