PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Badalará

    aljorce | n. m.

    Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


    trindade | n. f. | n. f. pl.

    União de três pessoas distintas num só Deus. (Com inicial maiúscula.)...


    tão-balalão | interj. | n. m.

    Expressão imitativa do som do sino....


    ângelus | n. m. 2 núm.

    Oração católica dirigida a Maria, rezada de manhã, ao meio-dia e ao anoitecer....


    aljorje | n. m.

    Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


    aljorxe | n. m.

    Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


    aljorze | n. m.

    Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


    arjoz | n. m.

    Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


    badalada | n. f.

    Som produzido pela pancada do badalo no sino....


    badaleira | n. f.

    Argola no interior do sino de que pende o badalo....


    badaleiro | adj. n. m.

    Que ou quem fala muito, que dá muito à língua....


    balalão | n. m. | interj. n. m.

    Pau comprido a que se prende o animal que faz mover a mó do lagar de azeite....


    sino | n. m.

    Instrumento de metal, geralmente bronze, oco, em forma de cúpula, do qual se tiram sons com um badalo no interior ou com um martelo no exterior....


    badalo | n. m.

    Peça oscilante que faz soar o sino, a campainha, etc....


    garrir | v. intr. | v. pron.

    Ressoar....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?


    Ver todas