PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    BOTARAS

    lampeiro | adj.

    Que nasce ou surge antes do tempo....


    chiola | n. f.

    Carro de bois velho que chia muito....


    encospas | n. f. pl.

    Peças com que se alargam as botas ou outro tipo de calçado....


    diabo | n. m. | interj.

    Cada um dos anjos maus....


    galocha | n. f.

    Espécie de calçado que se calça por cima de outro, geralmente para o proteger da humidade ou da lama....


    largo | adj. | n. m. | adv.

    De bastante ou muita largura....


    palmilha | n. f.

    Forro interior da sola do sapato ou da bota....


    puxadeira | n. f.

    Asa ou pestana na parte superior do cano da bota, etc....


    solaria | n. f.

    Grande porção de sola....


    encóspias | n. f. pl.

    Peças com que se alargam as botas ou outro tipo de calçado....


    perdigota | n. f.

    Usado na locução não bater a bota com a perdigota....


    alargadeiras | n. f. pl.

    Peças com que se alargam as botas ou outro tipo de calçado....


    esquife | n. m.

    Pequena embarcação ao serviço de outra maior....


    borra-botas | n. m. 2 núm.

    Engraxador pouco habilidoso ou que presta mau serviço....


    botada | n. f.

    O início da moagem dos engenhos de açúcar....


    botadela | n. f.

    Última preparação da marinha, para a cristalização do cloreto de sódio....


    botaló | n. m.

    Cada uma das varas compridas com ferros de três bicos, usadas para vários serviços de bordo, como largar velas (os cutelos ou as varredeiras, por exemplo), e ainda para evitar a abordagem de navios inimigos....


    botifarra | n. f.

    Bota grosseira e grande....



    Dúvidas linguísticas


    Sou usuária assídua desse Dicionário. Por isso, lanço-lhes uma questão, a respeito do gênero da palavra "vernissage". Aprendi há muito tempo, pelo Dicionário Aurélio, que a palavra é substantivo masculino Recentemente, consultando o Priberam, vi que consta como substantivo feminino. E agora??? Sei que trata-se de uma palavra de origem francesa, e nessa língua é uma palavra masculina. Gostaria de confirmar o gênero correto.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?