PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Atendam-Mo

    Que tem má apresentação ou que não foi bem executado (ex.: refeição malpreparada)....


    estou | interj.

    Expressão usada para atender o telefone ou iniciar uma chamada telefónica....


    está | interj.

    Expressão usada para atender o telefone ou iniciar uma chamada telefónica....


    pedido | adj. | n. m.

    Que se pediu (ex.: a encomenda pedida já foi enviada)....


    socorro | n. m. | interj.

    Ato ou efeito de socorrer; esmola....


    drive-in | n. m.

    Cinema ao ar livre onde os espetadores podem assistir aos filmes nas suas viaturas....


    Atendimento feito à distância, em especial através de telefone ou da Internet....


    covidário | n. m.

    Local, devidamente isolado e equipado que, num estabelecimento de saúde, se destina ao atendimento e ao tratamento de doentes com suspeita ou confirmação de infeção por COVID-19 (ex.: o hospital criou um covidário para reduzir os riscos de contágio)....


    corporatura | n. f.

    Aspeto do corpo atendendo ao seu volume....


    euritmia | n. f.

    Boa proporção entre as partes de um todo....


    leguleio | n. m.

    Pessoa que atende servilmente à letra....


    mensagem | n. f.

    Comunicação, geralmente uma informação, um aviso ou um pedido, dirigida a alguém de forma oral ou escrita (ex.: se ele não atender, deixe uma mensagem)....


    empreguismo | n. m.

    Ação ou tendência para criar ou conceder empregos ou cargos, geralmente públicos, para atender interesses ou favores políticos....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?