PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Arvore

arvorada | n. f.

Acto de levantar os mastros (do navio) e fazer-se à vela....


arvorado | n. m. | adj.

Elevado provisoriamente a algum cargo ou posto....


Arvore da família das hipocastanáceas (Aesculus hippocastanum)....


Oficial de marinha de patente imediatamente inferior à de almirante e superior à de contra-almirante....


arvorar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. intr.

Pôr em posição vertical....


desarvorar | v. tr. | v. intr.

Arriar o que está arvorado....


hastear | v. tr. | v. pron.

Elevar ou prender ao cimo de uma haste; içar; arvorar; desfraldar....


improvisar | v. intr. | v. tr. | v. pron.

Fazer improvisos....


proclamar | v. tr. | v. pron.

Anunciar em público e em voz alta....


mastro | n. m.

Cada uma das peças altas (verticais ou oblíquas) onde se sustentam as velas de uma embarcação....


árvore | n. f.

Vegetal de tronco lenhoso cujos ramos só saem a certa altura do solo....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Qual é a diferença entre as duas seguintes expressões: "Pelo presente, vimos [...]" e "Pela presente, vimos [...]"?
O adjectivo presente é uniforme, isto é, apresenta uma mesma forma para o feminino (ex.: as pessoas presentes emocionaram-se) e para o masculino (ex.: os rapazes presentes emocionaram-se).

Na acepção que significa “que está à vista”, presente precede habitualmente o nome que modifica (ex.: a presente encomenda; o presente testamento). É muito frequente encontrá-lo no discurso fazendo referência ao suporte, geralmente escrito, que veicula determinada informação (telegrama, carta, mensagem electrónica, etc.); por vezes é também possível encontrar apenas o adjectivo presente, antecedido de artigo, concordando este com o género do referente ausente (ex.: Pela presente [carta] vimos anunciar o fim dos serviços contratados; Pelo presente [comunicado] vimos esclarecer os associados).

Assim sendo, as duas expressões que refere estão correctas, desde que respeitem o género do referente que modificam.


Ver todas