PT
BR
    Definições



    Cheia

    A forma Cheiapode ser [feminino singular de cheiocheio] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    cheiacheia
    ( chei·a

    chei·a

    )


    nome feminino

    1. Enchente (de rio).

    2. [Figurado] [Figurado] Multidão.

    3. Invasão.

    4. Quantidade enorme.

    5. Inundação.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de cheia
    cheiocheio
    ( chei·o

    chei·o

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que tem dentro tanto quanto pode conter. = REPLETOVAZIO

    2. Que tem muito.VAZIO

    3. Que tem em abundância. = ABUNDANTE, FARTO, RICOPARCO

    4. Que tem grande volume ou é muito arredondado. = GORDO, REDONDO, VOLUMOSOMAGRO

    5. Compenetrado.VAZIO

    6. Coberto.

    7. Cujo interior é maciço. = COMPACTOOCO

    8. Que soa nitidamente. = FORTE, SONORO

    9. Que tem o tempo bem preenchido.MORTO

    10. [Informal] [Informal] Que está em período de gestação (ex.: vaca cheia). = GRÁVIDO, PRENHE

    11. [Informal] [Informal] Que está sem paciência ou sem tolerância para algo ou alguém. = FARTO, SATURADO


    nome masculino

    12. Espaço preenchido.OCO, VAZIO

    13. Parte sólida (entre vãos ou vazios).VÃO, VAZIO

    14. Grosso da letra.

    15. Parte em que entram todos os instrumentos e vozes (na música).

    16. [Marinha] [Marinha] Voz de comando ao homem do leme, quando o navio tem vento.


    dar em cheio

    Conseguir-se o que se deseja, acertar.

    em cheio

    Completamente, de chapa.

    etimologiaOrigem:latim plenus, -a, -um.
    vistoSuperlativo: cheiíssimo.
    iconSuperlativo: cheiíssimo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de cheio

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Cheia" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?