PT
BR
Pesquisar
Definições



AÇO

A forma AÇOpode ser[adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [nome masculino] ou [sufixo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
aço1aço1
( a·ço

a·ço

)


nome masculino

1. [Metalurgia] [Metalurgia] Liga de ferro que, combinado com carbono, se torna muito rijo pela têmpera.

2. [Figurado] [Figurado] Qualquer arma branca.

3. Força, vigor, energia.

4. [Técnica] [Técnica] Liga de estanho e mercúrio que constitui o fundo dos espelhos.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de aceiro.

aço2aço2
( a·ço

a·ço

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

[Brasil] [Brasil] Que ou quem sofre de albinismo, anomalia orgânica caracterizada por ausência ou grande falta de pigmento na pele, nos olhos, nos pêlos e no cabelo. = AÇA, ALBINO

etimologiaOrigem etimológica:quimbumdo hasa.

-aço-aço


sufixo

1. Indica valor aumentativo, geralmente com sentido pejorativo (ex.: animalaço; ricaço), mas também pode ter sentido apreciativo (ex.: golaço; morenaço).

2. Designativo de acção e seu resultado (ex.: cansaço; canhonaço).

3. Indica a noção de conjunto ou quantidade (ex.: lendeaço).

etimologiaOrigem etimológica:sufixo latino -aceus, -a, -um.

AÇOAÇO

Auxiliares de tradução

Traduzir "AÇO" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.