PT
BR
Pesquisar
Definições



zoassem

A forma zoassemé [terceira pessoa plural do pretérito imperfeito do conjuntivo de zoarzoar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
zoarzoar
( zo·ar

zo·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Ter som forte e confuso.

2. Fazer ruído durante o voo (um insecto). = ZUMBIR, ZUNIR

3. Fazer barulho semelhante ao de alguns insectos quando voam. = ZUMBIR, ZUNIR

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Armar confusão (ex.: não precisa ficar gritando e zoando).

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Divertir-se (ex.: saímos para dar um rolé e zoar).


verbo transitivo e intransitivo

6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Fazer troça de. = CAÇOAR, GOZAR

etimologiaOrigem etimológica:origem onomatopaica.

iconeConfrontar: soar.
zoassemzoassem


Dúvidas linguísticas



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).



Ouvi a um treinador de futebol a palavra evoluência referindo-se à evolução da sua equipe. Não creio que exista o vocábulo.
A palavra evoluência não se encontra registada em nenhum dicionário ou vocabulário consultado, nem se encontra em corpora e motores de pesquisa na internet, pelo que será mais aconselhável, de facto, o uso da palavra evolução.

Esta palavra, apesar de não ter curso na língua, parece no entanto ser formada a partir do verbo evoluir com um sufixo (-ência), usado regularmente para formação de substantivos abstractos a partir de verbos, como em antecedência, anuência, dormência, intercorrência, regência ou sobrevivência, por exemplo.