PT
BR
Pesquisar
Definições



voo livre

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
voovôovoo
|ô| |ô| |ô|
( vo·o

vô·o

vo·o

)
Imagem

voo livre

Voo sem motor e sem tracção.


nome masculino

1. Acto ou efeito de voar.

2. Deslocação e sustentação de um animal (ave, insecto, etc.) no ar, geralmente através de uma série de movimentos de asas (ex.: voo da cegonha; voo da borboleta; voo do morcego).

3. Deslocação de um veículo no ar ou no espaço fora da atmosfera terrestre (ex.: voo do avião; voo do parapente; voo do vaivém).

4. Viagem em meio de transporte aéreo (ex.: o voo foi cancelado).

5. Espaço percorrido no ar sem pousar.

6. Movimento rápido, pelo ar.

7. Marcha progressiva.

8. [Figurado] [Figurado] Arrojo, elevação, rapto, aspiração, fantasia.


levantar voo

Começar a voar.

Fazer a descolagem da pista.

voo livre

Voo sem motor e sem tracção.Imagem

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de voar.

vistoPlural: vôos |ô|.
iconPlural: voos |ô|.
grafiaGrafia no Brasil:vôo.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:voo.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: vôo.
grafiaGrafia em Portugal:voo.
voo livrevoo livre

Auxiliares de tradução

Traduzir "voo livre" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.